テレビを見るは英語でwatch TVかwatch the TVのどちらだろう?
昨日は、byとnearの違いを習ったので、中学生が解説してみた。という記事を紹介しました。
そのとき、僕はたまたまネットから探してきた「女の子がテレビの近くにいる」という例文を紹介しました。英文にすると、
A girl is near the TV.
です。ここで、僕は新たな疑問が生まれました。「あれ? the TV になってる?普通はtheなんてつけないんじゃなかったけ?」と。
例えば、「私はテレビを見る」なら、英文は「I watch TV.」という感じでTVの前にtheはつけません。
I watch TV.
と
I watch the TV.
に違いがあるの?と思いました。ということで、また調べました。すると、どうやら、こんな違いがあるようです。
I watch TV.
これは普通の「テレビを見る」です。テレビ番組を見る時に使う表現です。そして、
I watch the TV.
このように、the TVにすると、テレビ番組を見るのではなく、
テレビ本体を見る
という意味になるそうです。つまり、アニメやニュースなどのテレビ番組を見るのではなく、テレビという機械を見るという意味になるということです。
昨日と今日で、英語がすごくややこしくて、奥深いことを知らされました。
↓よろしければ、応援の1クリックをお願いいたします。